REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

GABINETE DA SECRETÁRIA PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

Diploma:

Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 77/2018

BO N.º:

25/2018

Publicado em:

2018.6.19

Página:

621-623

  • Quecria na Universidade de São José o curso de licenciatura em estudos de tradução português-chinês e aprova a organização científico-pedagógica e o plano de estudos do referido curso.
Diplomas
relacionados
:
  • Decreto-Lei n.º 11/91/M - Define a organização e funcionamento da generalidade das instituições, públicas ou privadas, que desenvolvam actividades de ensino superior no território de Macau.
  • Despacho da Secretária para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 47/2024 - Altera a organização científico-pedagógica e o plano de estudos do curso de licenciatura em Estudos de Tradução Português-Chinês da Universidade de São José, bem como aprova a nova organização científico-pedagógica e o novo plano de estudos do referido curso.
  •  
    Categorias
    relacionadas
    :
  • LICENCIATURAS - ENSINO SUPERIOR -
  •  
    Ent. Privadas
    relacionadas
    :
  • UNIVERSIDADE DE SÃO JOSÉ -
  •  
    Notas em LegisMac

    Versão original em formato PDF

    Despacho do Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura n.º 77/2018

    Usando da faculdade conferida pelo artigo 64.º da Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau e nos termos do disposto no n.º 3 do artigo 14.º e no n.º 1 do artigo 42.º do Decreto-Lei n.º 11/91/M, de 4 de Fevereiro, e na alínea 1) do n.º 1 do artigo 5.º do Regulamento Administrativo n.º 6/1999 (Organização, competências e funcionamento dos serviços e entidades públicos), conjugados com o n.º 1 da Ordem Executiva n.º 112/2014, o Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura manda:

    1. É criado na Universidade de São José o curso de licenciatura em Estudos de Tradução Português-Chinês.

    2. São aprovados a organização científico-pedagógica e o plano de estudos do curso referido no número anterior, constantes dos anexos I e II ao presente despacho e que dele fazem parte integrante.

    6 de Junho de 2018.

    O Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura, Alexis, Tam Chon Weng.

    ———

    ANEXO I

    Organização científico-pedagógica do curso de licenciatura em Estudos de Tradução Português-Chinês

    1. Área científica: Humanidades.

    2. Duração do curso: 4 anos.

    3. Língua veicular: Chinesa/Portuguesa/Inglesa.

    4. Regime de leccionação: Aulas presenciais.

    5. O número de unidades de crédito necessário à conclusão do curso é de 139 unidades de crédito.

    ANEXO II

    Plano de estudos do curso de licenciatura em Estudos de Tradução Português-Chinês

    Quadro I

    Disciplinas Tipo Horas Unidades de crédito
    1.º Ano
    Fonética do Português Obrigatória 45 3
    Português Elementar » 90 6
    Estrutura da Língua Portuguesa » 90 6
    Introdução à Escrita de Português » 45 3
    Língua e Cultura dos Países Lusófonos I » 90 6
    Gramática Portuguesa Elementar » 90 6
    Exercícios Elementares de Tradução » 45 3
    Tradução de Frases e Parágrafos Curtos » 45 3
     
    2.º Ano
    Princípios e Métodos de Tradução Obrigatória 45 3
    Escrita em Português » 45 3
    Português Formal e Informal » 45 3
    Tradução de Documentos e Cartas Formais » 45 3
    Escrita em Chinês » 45 3
    Língua e Cultura dos Países Lusófonos II » 45 3
    Gramática Portuguesa » 45 3
    Interpretação de Português-Chinês » 45 3
    Tradução Humana vs Tradução Computorizada » 45 3
    Chinês Tradicional » 45 3
     
    3.º Ano
    Gramática Portuguesa Avançada Obrigatória 45 3
    Prática de Tradução Português-Chinês » 45 3
    Teoria da Tradução e Método » 45 3
    Língua Portuguesa Avançada I » 45 3
    Língua Portuguesa Avançada II » 45 3
    Tradução de Documentos Comerciais » 45 3
    Prática de Tradução Chinês-Português » 45 3
    Inglês I » 45 3
    Inglês II » 30 2
    Inglês III » 45 3
    Inglês IV » 30 2
    Pensar e Raciocinar » 30 2
    Leitura Recomendada » 30 2
    Estudos Macaenses » 30 2
     
    4.º Ano
    Tecnologia Informática para Tradução Obrigatória 45 3
    Tradução de Documentos Jurídicos » 45 3
    Língua Portuguesa Avançada III » 45 3
    Interpretação Consecutiva Português-Chinês » 45 3
    Instituições e Administração dos Países Lusófonos » 45 3
    Interpretação Simultânea Português-Chinês » 45 3
    Processos e Procedimentos na Tradução » 45 3
    Estágio Profissional/ Projecto Profissional (Opção alternativa) » 120 8
    Inglês V » 45 3
    Inglês VI » 30 2
    WorldLab » 30 2

        

    Versão PDF optimizada paraAdobe Reader 7.0
    Get Adobe Reader