澳 門 特 別 行 政 區

行政長官辦公室

法規:

第8/2012號行政長官公告

公報編號:

12/2012

刊登日期:

2012.3.21

版數:

3239-3249

  • 命令公佈一九二四年八月二十五日訂於布魯塞爾的《統一提單的若干法律規則的國際公約》。

葡文版本

相關類別 :
  • 國際海事法 - 其他 - 法務局 -

  • 《公報》原始 PDF 版本

    第8/2012號行政長官公告

    中華人民共和國就一九二四年八月二十五日訂於布魯塞爾的《統一提單的若干法律規則的國際公約》於一九九九年十月五日以照會通知作為保管人的比利時王國副首相兼外交大臣,該公約自一九九九年十二月二十日起繼續適用於澳門特別行政區。行政長官根據澳門特別行政區第3/1999號法律第六條第一款的規定,命令公佈中華人民共和國照會的中文正式文本及其英文譯本,以及上述公約的法文正式文本及其葡文譯本。

    二零一二年三月十二日發佈。

    行政長官 崔世安

    ———

    二零一二年三月十五日於行政長官辦公室

    辦公室主任 譚俊榮


    中華人民共和國一九九九年十月五日的照會

    “……

    根據一九八七年四月十三日簽署的《中華人民共和國政府和葡萄牙共和國政府關於澳門問題的聯合聲明》(以下簡稱《聯合聲明》),中華人民共和國政府將於一九九九年十二月二十日對澳門恢復行使主權。自該日起,澳門將成為中華人民共和國的一個特別行政區,除外交和國防事務屬中華人民共和國中央人民政府管理外,享有高度自治權。

    《聯合聲明》附件一《中華人民共和國政府對澳門的基本政策的具體說明》第八節和中華人民共和國全國人民代表大會於一九九三年三月三十一日通過的《中華人民共和國澳門特別行政區基本法》第一百三十八條均規定,中華人民共和國尚未參加但已適用於澳門的國際協議仍可繼續適用。

    根據上述規定,我奉中華人民共和國外交部長之命通知如下:

    目前適用於澳門的一九二四年八月二十五日訂於布魯塞爾的《統一提單的若干法律規則的國際公約(以下簡稱該公約),自一九九九年十二月二十日起繼續適用於澳門特別行政區。

    在上述範圍內,該公約當事方的國際權利和義務將由中華人民共和國政府承擔。

    請將本照會內容正式記錄在案,並通知該公約的其他當事方。

    ……”


    “...

    In accordance with the Joint Declaration of the Government of the People’s Republic of China and the Government of the Republic of Portugal on the Question of Macao (hereinafter referred to as the Joint Declaration), the Government of the People’s Republic of China will resume the exercise of sovereignty over Macao with effect from 20 December 1999. Macao will, from that date, become a Special Administrative Region of the People’s Republic of China and will enjoy a high degree of autonomy, except in foreign and defence affairs which are the responsibilities of the Central People’s Government of the People’s Republic of China.

    It is provided both in Section VIII of Elaboration by the Government of the People’s Republic of China of its Basic Policies Regarding Macao, which is Annex I to the Joint Declaration, and Article 138 of the Basic Law of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China, which was adopted on 31 March 1993 by the National People’s Congress of the People’s Republic of China, that international agreements to which the People’s Republic of China is not yet a party but which are implemented in Macao may continue to be implemented in the Macao Special Administrative Region.

    In accordance with the above provisions, I am instructed by the Minister of Foreign Affairs of the People’s Republic of China to inform Your Excellency of the following:

    International Convention for the Unification of Certain Rules of Law relating to Bills of Lading, done at Brussels on 25 August 1924 (hereinafter referred to as the Convention), which applies to Macao at present, will continue to apply to the Macao Special Administrative Region with effect from 20 December 1999.

    Within the above ambit, the Government of the People’s Republic of China will assume the responsibility for the international rights and obligations that place on a Party to the Convention.

    It would be appreciated if the contents of this Note could be placed formally on record and brought to the attention of the other Parties to the Convention.

    Please accept, Your Excellency, the assurances of my highest consideration.

    ...”


    Convention Internationale pour l’Unification de Certaines Règles em Matière de Connaissement, signée a Bruxelles, le 25 Aout 1924

        

    請使用 Adobe Reader 7.0或以上閱讀PDF版本檔案。
    Get Adobe Reader