|
| |||||||||||
Categorias relacionadas : | |||
Notas em LegisMac | |||
O Governo da República da Estónia e o Governo da República Popular da China concluíram, por troca de notas, o acordo relativo à manutenção do Posto Consular Honorário da República da Estónia na Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China. Neste sentido, o Chefe do Executivo manda publicar, nos termos do n.º 1 do artigo 6.º da Lei n.º 3/1999 da Região Administrativa Especial de Macau, por ordem do Governo Popular Central, a Nota do Governo da República da Estónia no seu texto autêntico em língua inglesa, acompanhado da respectiva tradução para a língua chinesa, e a Nota do Governo da República Popular da China no seu texto autêntico em língua chinesa.
Mais se torna público que o referido acordo entrou em vigor em 20 de Dezembro de 1999.
Promulgado em 24 de Agosto de 2011.
O Chefe do Executivo, Chui Sai On.
Gabinete do Chefe do Executivo, aos 25 de Agosto de 2011. — O Chefe do Gabinete, Alexis, Tam Chon Weng.
“(…)
The Embassy of the Republic of Estonia in P. R. China presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China and has the honour to confirm on behalf of the Government of the Republic of Estonia that the Government of the Republic of Estonia and the Government of the People’s Republic of China, both desiring to further develop the friendly relations between the two countries, have, through friendly consultations, reached the following agreement concerning the maintenance by the Republic of Estonia of its honourary consular post in the Macao Special Administrative Region:
1. The Government of the People’s Republic of China agrees that the Government of the Republic of Estonia may maintain its honourary consular post in the Macao Special Administrative Region, with the Macao Special Administrative Region as its consular district, as from 20 December 1999 when the Government of the People’s Republic of China resumes the exercise of sovereignty over Macao.
2. The honorary consular officer may be a citizen of either side or a third country which has diplomatic relations with the People’s Republic of China, but shall not be a stateless person, and he/she must be a permanent resident of the Macao Special Administrative Region of the People’s Republic of China.
3. The Government of the Republic of Estonia shall not appoint any honorary consular officer, once it has appointed a career consular officer in the Macao Special Administrative Region.
4. The honorary consular officer shall perform his/her consular functions within the scope of the Vienna Convention on Consular Relations and the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China, and will enjoy the corresponding privileges and immunities.
5. The two sides shall, in a spirit of consultation and cooperation, handle consular matters between them in a friendly manner and in accordance with the Vienna Convention on Consular Relations and international practice.
If the above points could be confirmed by the Ministry of Foreign Affairs on behalf of the Government of the People’s Republic of China in a note of reply, this note and the note of reply from the Ministry of Foreign Affairs shall constitute an agreement between the Government of the Republic of Estonia and the Government of the People’s Republic of China, and shall enter into force as from 20 December 1999.
(…)”
Versão PDF optimizada paraAdobe Reader 7.0