REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

GABINETE DO CHEFE DO EXECUTIVO

Diploma:

Aviso do Chefe do Executivo n.º 30/2011

BO N.º:

35/2011

Publicado em:

2011.8.31

Página:

9674-9675

  • Manda publicar as Notas do acordo entre o Governo da República da Guiné e o Governo da República Popular da China relativo à manutenção do Consulado Honorário da República da Guiné na Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China.
Categorias
relacionadas
:
  • ASSUNTOS EXTERNOS - DIREITO INTERNACIONAL - OUTROS - DIRECÇÃO DOS SERVIÇOS DE ASSUNTOS DE JUSTIÇA -
  •  
    Notas em LegisMac

    Versão original em formato PDF

    Aviso do Chefe do Executivo n.º 30/2011

    O Governo da República da Guiné e o Governo da República Popular da China concluíram, por troca de notas, o acordo relativo à manutenção do Consulado Honorário da República da Guiné na Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China. Neste sentido, o Chefe do Executivo manda publicar, nos termos do n.º 1 do artigo 6.º da Lei n.º 3/1999 da Região Administrativa Especial de Macau, por ordem do Governo Popular Central, a Nota do Governo da República da Guiné no seu texto autêntico em língua francesa e a Nota do Governo da República Popular da China no seu texto autêntico em língua chinesa.

    Mais se torna público que o referido acordo entrou em vigor em 20 de Dezembro de 1999.

    Promulgado em 17 de Agosto de 2011.

    A Chefe do Executivo, interina, Florinda da Rosa Silva Chan.

    ———

    Gabinete do Chefe do Executivo, aos 25 de Agosto de 2011. — O Chefe do Gabinete, Alexis, Tam Chon Weng.


    Note de la République de Guinée,

    le 7 Mai 1999

    “(…)

    L’Ambassade de la République de Guinée en Chine présente ses compliments au Ministère des Affaires Etrangères de la République Populaire de Chine et a l’honneur de confirmer, au nom du Gouvernement de la République de Guinée, que le Gouvernement de la République de Guinée et le Gouvernement de la République Populaire de Chine, animés du désir commun de développer encore davantage les relations amicales entre les deux pays et à l’issue de consultations amicales, sont convenus, au sujet du maintien du Consulat Honoraire de la République de Guinée dans la Région Administrative Spéciale de Macao, de ce qui suit:

    1. Le Gouvernement de la République Populaire de Chine consent à ce qu’à partir du 20 Décembre 1999, date où le Gouvernement de la République Populaire de Chine reprendra l’exercice de sa souveraineté sur Macao, le Gouvernement de la République de Guinée maintienne son Consulat Honoraire dans la Région Administrative Spéciale de Macao, dont la circonscription Consulaire sera la Région Administrative Spéciale de Macao.

    2. Le Consul Honoraire pourra être citoyen de l’une des deux parties contractantes ou citoyen d’un pays tiers ayant des relations diplomatiques avec la République Populaire de Chine. Mais il ne devra pas être apatride. Par ailleurs, il est indispensable qu’il soit résident permanent de la Région Administrative Spéciale de Macao de la République Populaire de Chine.

    3. Le Gouvernement de la République de Guinée ne pourra plus nommer des Consuls Honoraires dans la Région Administrative Spéciale de Macao dès lors qu’il aura nommé des Consuls de carrière.

    4. Le Consul Honoraire devra exercer ses fonctions Consulaires dans le cadre de la Convention de Vienne sur les Relations Consulaires et des lois et règlements pertinents de la République Populaire de Chine. Il bénéficiera des privilèges et immunités dus à sa qualité.

    5. Les affaires consulaires entre les deux parties seront réglées dans un esprit amical de consultation et de coopération, et conformément à la Convention de Vienne sur les Relations Consulaires et à l’usage International.

    Si le Ministère des affaires Etrangères confirme ce qui précède au nom du Gouvernement de la République Populaire de Chine par une Note de réponse, la présente Note et la Note de réponse du Ministère des Affaires Etrangères constitueront un accord entre les deux Gouvernements, qui prendra effet à partir du 20 Décembre 1999.

    (…)”


    中華人民共和國一九九九年五月二十四日照會


        

    Versão PDF optimizada paraAdobe Reader 7.0
    Get Adobe Reader