|
| |||||||||||
相關法規 : | |||
相關類別 : | |||
《LegisMac》的法例註釋 | |||
鑒於中央人民政府透過二零零三年四月八日的照會,通知澳門特別行政區政府一九九三年一月十三日在巴黎開放簽署的《關於禁止發展、生產儲存和使用化學武器及銷毀此種武器的公約》關於執行和核查的附件第六部分B節的修改;
又鑒於上述的修改是按照公約第十五條第四款和第五款規定的程序建議和通過的,在核查附件第六部分B節中增加新的5bis款,同時,根據上述第五款g項的規定,有關修改在一九九九年十月三十一日對所有締約國生效,即自禁止化學武器組織總幹事核准通知書之日後第180天起對所有締約國生效;
又鑒於公約保存人聯合國秘書長透過一九九九年十月十一日的照會,批准已在一九九九年十月三十一日生效的上述核查附件的修正案。然而,如包括修正案正式文本在內的通知書附件表明,在核查附件第六部分B節增加了新的第六款,令隨後段落的編號變更,並考慮到這樣變更附件的編號可能引起的問題,及經禁止化學武器組織總幹事和保存人商議後,後者透過一九九九年十二月十日新的通知書,建議更正核查附件的修正案(第C.N.1112.1999.TREATIES-8號文件)。該通知書更正此前的修正案及相關的正式文本。其後,聯合國秘書長在二零零零年三月十三日通知,批准核查附件修正案的更正(第C.N.157.2000. TREATIES-1號文件),並在二零零零年三月九日生效。
再者,上述二零零零年三月十三日的保存人通知書,除了追溯效力至二零零零年三月九日外,同時亦追溯核查附件修正案更正的生效日期至一九九九年十月三十一日;
行政長官根據澳門特別行政區第3/1999號法律第六條第一款的規定,命令公佈:
- 禁止化學武器組織總幹事一九九九年十一月十日“有關化學品石房蛤毒素為醫療/診斷目的轉讓的公約 ”的照會(第EC-XVII/DG.6號文件) 的有關部分之正式英文文本連同相關的中文及葡文譯本;
- 聯合國秘書長一九九九年十月十一日“批准關於執行及核查的附件第六部分B節修正案的修改 ”的通知書(第C.N.916.1999. TREATIES-7號文件)附件的修正案正式中文文本及英文文本連同相關的葡文譯本;
- 聯合國秘書長一九九九年十二月十日“建議更正核查附件第六部分B節修正案的修改”的通知書(第C.N.1112.1999. TREATIES-8號文件) 的有關部分之正式英文文本連同相關的中文及葡文譯本;及
- 聯合國秘書長二零零零年三月十三日“批准更正修正案的修改”的通知書(第C.N.157.2000.TREATIES-1號文件) 的有關部分之正式英文文本連同相關的中文及葡文譯本。
公約的正式中文文本連同相關的葡文譯本已在二零零一年十二月十二日《澳門特別行政區公報》第五十期第二組公佈。
二零零三年五月二十一日發佈。
行政長官 何厚鏵
Effective 31 October 1999, the change to Section B of Part VI of the Annex on Implementation and Verification (hereinafter "the Verification Annex") (...), entered into force. Accordingly, a new paragraph has been added after paragraph 5 of Section B of Part VI of the Verification Annex and reads as follows:
"For quantities of 5 milligrams or less, the Schedule 1 chemical saxitoxin shall not be subject to the notification period in paragraph 5 if the transfer is for medical/diagnostic purposes. In such cases, the notification shall be made by the time of transfer."
(...)".
"From 31 October 1999, a new paragraph 6, after paragraph 5 in Section B of Part VI of the Verification Annex to the Convention, reading as follows:
"For quantities of 5 milligrams or less, the Schedule 1 chemical saxitoxin shall not be subject to the notification period in paragraph 5 if the transfer is for medical/diagnostic purposes. In such cases, the notification shall be made by the time of transfer",
will be added, and all subsequent paragraphs will be renumbered accordingly."
The Secretary-General of the United Nations, acting in his capacity as depositary, communicates the following:
The attention of the Secretary-General has been drawn to an error in the Change to Section B of Part VI of the Annex on Implementation and Verification ("Verification Annex") of the Convention as circulated by depositary notification C.N.916.1999.TREATIES-7 of 11 October 1999.
The sentence "From 31 October 1999, a new paragraph 6, after paragraph 5 in Section B of Part VI of the Verification Annex to the Convention, reading as follows...will be added and all subsequent paragraphs will be renumbered accordingly" should be replaced by the following:
"From 31 October 1999, a new paragraph 5bis in Section B of Part VI of the Verification Annex to the Convention, reading as follows...will be added".
(...)".
The Secretary-General of the United Nations, acting in his capacity as depositary, communicates the following:
Within a period of ninety days from the date of depositary notification C.N.1112.1999.TREATIES-8 of 10 December 1999 no objection had been notified to the Secretary-General. Consequently, in accordance with the established depositary practice, the proposed corrections to the Amendments for a Change to Section B of Part VI of the Annex on Implementation and Verification ("Verification Annex") are deemed accepted and will enter into force for all Contracting Parties on 9 March 2000. Such corrections will apply to the texts of the original of the Amendments and to the certified true copies.
(...)."
關於執行及核查的附件(下稱“核查附件”)第六部分B節的修正案在一九九九年十月三十一日起生效(…)。在核查附件第 六部分B節第五款之後將增加新的第5bis款,全文如下:
“ 當數量等於或小於5毫克時,且如果轉讓係出於醫療/診斷目的,則附表 1化學品石房蛤毒素不受第5款所載通知期限的限制。在此種情況下,應在轉讓之時作出通知。”
(...)’。
‘從1999年10月31日起,《公約》《核查附件》第六部分B節第5款之後將增加新的第6款,全文如下:
“當數量等於或小於5毫克時,且如果轉讓係出於醫療/診斷目的,則附表1化學品石房蛤毒素不受第5款所載通知期限的限 制。在此種情況下,應在轉讓之時作出通知”,
後面所有段落的編號將相應作重新調整。’
保存人聯合國秘書長通知如下:
聯合國秘書長注意到一九九九年十月十一日第C.N.916.1999.TREATIES-7號保存人通知書通知的公約關於執行及核查的附件(核查附件)第六部分B節的修正案有錯誤。
“從1999年10月31日起,《公約》《核查附件》第六部分B節第五款之後將增加新的第6款,全文如下:… 後面所有段落的編號將相應作重新調整。”應改為:
“從1999年10月31日起,在《公約》《核查附件》第六部分B節第五款之後將增加新的第5bis款,全文如下:…”。
(…) ’。
保存人聯合國秘書長通知如下:
從一九九九年十二月十日第C.N.1112.1999.TREATIES-8號保存人照會發出後九十天內,秘書長並沒有收到任何反對。因此,根據慣常的做法,將更正關於執行及核查的附件(核查附件)第六部分B節修正案的建議視作批准,並在二零零零年三月九日對所有締約國生效。有關更正將適用於修正案的正式文本及經證明無誤的副本。
(…)。’
請使用Adobe Reader 7.0或以上閱讀PDF版本檔案。