< ] ^ ]

澳 門 特 別 行 政 區

行政長官辦公室

葡文版本

更正

鑑於第26/2001號行政法規的文本有不正確之處,現根據第3/1999號法律第九條規定更正如下:

上述法規葡文文本第三條第三款,原文為:

“no Boletim Oficial até”

應改為:

“no Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau até”;

葡文文本第九條第一款,原文為:

“para a admissão”

應改為:

“para admissão”

葡文文本第十二條第九款,原文為:

“Se nos relatórios referidos no n.º 1 respeitantes a”

應改為:

“Se no relatório referido no n.º 1 respeitante a”;

第十九條第四款原文為:

“聲譽的本地”

應改為:

“國際聲譽的本地”;

葡文文本第二十條第一款,原文為:

“para a admissão”

應改為:

“para admissão”

葡文文本第二十四條第二款,原文為:

“verificação de adequada”

應改為:

“verificação da adequada”;

葡文文本第四十一條第一款,原文為:

“apresentação ao concurso”

應改為:

“apresentação a concurso”;

葡文文本第四十一條第三款,原文為:

“processo de concurso”

應改為:

“processo do concurso”;

葡文文本第四十二條第三款,原文為:

“útil seguinte.”

應改為:

“útil subsequente.”;

葡文文本第四十三條第一款,原文為:

“do Boletim Oficial.”

應改為:

“do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau.”;

葡文文本第四十五條第二款(一)項,原文為:

“declaração da abertura”

應改為:

“declaração de abertura”;

第四十六條第二款,原文為:

“查閱。”

應改為:

“查閱,但開投批示另有規定者除外。”;

葡文文本第四十七條(一)項,原文為:

“para a admissão”

應改為:

“para admissão”

葡文文本第四十七條(五)項,原文為:

“critérios de adjudicação”

應改為:

“critérios para adjudicação”;

葡文文本第五十二條第二款,原文為:

“nome ou a denominação”

應改為:

“nome ou denominação”;

葡文文本第五十二條第四款,原文為:

“que o mesmo é recebido, o”

應改為:

“que os mesmos são recebidos, o”;

葡文文本第五十四條第一款(八)項,原文為:

“de percentagem igual”

應改為:

“de valor igual”

第五十四條第一款(九)項,原文為:

“聲譽的本地”

應改為:

“國際聲譽的本地”;

葡文文本第五十七條第四款,原文為:

“legalmente autorizado a”

應改為:

“legalmente autorizada a”;

第五十七條第五款,原文為:

“實體”

應改為:

“公司”;

葡文文本第五十八條第三款,原文為:

“seguinte, ou”

應改為:

“seguinte ou”;

葡文文本第六十三條第二款,原文為:

“úteis seguintes ao”

應改為:

“úteis subsequentes ao”;

葡文文本第八十一條第二款,原文為:

“aceite total”

應改為:

“aceite, total”;

第八十七條第五款,原文為:

“實體”

應改為:

“公司”;

葡文文本第九十一條第四款,原文為:

“do Boletim Oficial.”

應改為:

“do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial de Macau.”;

葡文文本第九十二條的標題,原文為:

“Data de início”

應改為:

“Data do início”。

———

二零零一年十一月一日於行政長官辦公室

行政長官 何厚鏵

< ] ^ ]